Letter to Philip Hitti from his cousin A. K. Hitti – 1924.

Letter to Philip Hitti from his cousin A. K. Hitti – 1924
Hitti, A. K.
Hitti, Philip (recipient)
Barakat, Sarah (transcription, translation)

Letter to Philip Hitti (residing in Princeton, New Jersey) from his cousin A. K. Hitti (residing in Beirut / Beyrouth, Lebanon) written 1924.

Geographic Locations
Continents: Asia :: North America
States: New Jersey
Cities: Beirut :: Princeton

UMedia Archive
link to original record and high resolution viewer

حضرة ابن العم العزيز فيليب تحية معطرة و الف سلام وصلنا لهذه البلاد و الحمد لله و دارت السياسة و الاشغال المهمة والغير مهمة جميع الاهل بخير يهدوكم سلاماتهم. الدكتور يوسف عنده ابنة و مسرور بها جدا و لقد اخبرته عن الكتاب و هو يقول اثم على اهمة الخلاص من الطبع فاذا اردت شيئ من هذه البلاد المقدسة اقيدني و انا اقوم به تييها قريبا تصير والده. والدتكم صحتها عال اما الامر اللذي اطلبه منكم الآن فهو ان صديقنا الاستاذ شارل قرم صاحب ديوان الجبل الملهم بالافرنسية قد طلب مني ان آخذ له اذنكم ليترجم كتابكم السوريين في الولايات المتحدة الى اللغة الافرنسية و يطبعه على نفقته و يريد انه يسميه اللبنانيون في امريكا و ليس السورييون و اذا شئتم ذلك مع بعض التعديلات بالكتاب واذا كان لكم شروط عليه اعطيناها و انا ابلغه. سلامي لماري و فايولا و قبلتكم A.K Hitti P.O. Box 511 Beirut, Lebanon
Dear cousin Philip, A warm and a thousand hellos, We have arrived in this country and thank God, political management, important and non-important work, and family are all okay. All the family send their hellos. Dr. Yusuf had a baby girl and is very happy with her and I have told him about the book and he says the most important thing is to finish printing it and that if you want anything from this holy country let me know and I shall get it soon. Your mother’s health is very good. The thing that I am asking from you now is that our friend, Mr. Charles Karam, owner of the court inspiring mountain in France, has asked me to get your permission to translate your book “The Syrians in the United States” into the French language and to print it at his expense and he wants to change the name to “The Lebanese in America” and not “The Syrians.” If he could do that and adjust a few things in the book and if you had any terms and conditions for him, tell me and I will let him know. My regards to Mary and Viola with kisses, A.K Hitti P.O. Box 511 Beirut, Lebanon